Términos y condiciones de la empresa MIAVIT GmbH. Fecha de actualización 10/2014.
Las entregas, servicios y ofertas de Miavit GmbH (en adelante, la «Empresa vendedora») se llevarán a cabo únicamente de acuerdo con estos términos y condiciones. Estos se aplicarán por lo tanto de forma permanente y para cualquier relación comercial futura, aun no habiéndose acordado de forma explícita. Se entiende que estas condiciones se han aceptado, a más tardar en el momento de la recepción la producción o servicio. No se aceptará ninguna condición del cliente (en adelante, el «Comprador») que sea contraria o que difiera de las condiciones de la Empresa vendedora. En este caso se requiere el consentimiento expreso por escrito de la Empresa vendedora para que formen parte sustancial del contrato.

1. Oferta, celebración y contenido del contrato
1.1 Las ofertas/presupuestos de la Empresa vendedora son de carácter libre y no vinculante.
1.2 Todos los pedidos requieren para su validez la confirmación por escrito de la Empresa vendedora. La forma de texto no excluye la exigencia de formalización por escrito. Se establece la excepción del art. 126 III del Código civil alemán. 
1.3 Las indicaciones sobre las dimensiones, el peso, el contenido y la calidad, así como los datos de rendimiento presentan un carácter vinculante únicamente cuando se haya acordado expresamente y por escrito. 
1.4 Los acuerdos celebrados entre las partes se establecen íntegramente y por escrito en el momento de celebración del contrato. Los vendedores de la empresa no están autorizados a celebrar acuerdos verbales complementarios o compromisos verbales más allá del contenido del acuerdo escrito. 
1.5 La Empresa vendedora está obligada a proporcionar únicamente los suministros o servicios especificados de forma expresa en la confirmación del encargo. 

2. Precios
2.1 Los precios indicados en la confirmación del encargo de la Empresa vendedora, más el IVA vigente, resultan normativos. 
2.2 Las deducciones, en especial las aplicadas a descuentos, requieren un acuerdo por escrito.

3. Plazo de la entrega y del servicio
3.1 Las fechas o plazos de entrega serán vinculantes para la Empresa vendedora siempre que se hayan acordado por escrito. 
3.2 El plazo de entrega comienza el día en el que la Empresa vendedora envía la confirmación del encargo, siempre y cuando el Comprador haya suministrado toda la documentación, autorizaciones y aprobaciones necesarias y no antes ingresar la suma acordada a la Empresa vendedora. 
3.3 En casos de fuerza mayor y otros acontecimientos o circunstancias de carácter excepcional no atribuibles a la Empresa vendedora y que dificulten o impidan de forma sustancial la entrega (por ejemplo, huelgas, cierres patronales, órdenes administrativas, etc.), aun cuando estos se atribuyan a los proveedores de la Empresa vendedora o sus subcontratistas, se eximirá a la Empresa vendedora de su responsabilidad por la duración de los efectos e incluso de la obligación de prestación/entrega si estos conducen a la imposibilidad de prestar el servicio. En estas circunstancias, una penalización contractual estipulada se considerará igualmente anulada.
3.4 Si el impedimento se prolonga durante más de tres meses, cualquiera de las dos partes estará autorizada a rescindir la parte del contrato aún sin satisfacer. El derecho de rescisión del Comprador presupone la definición de un periodo de prórroga razonable. Si el plazo de entrega se prolonga o si la Empresa vendedora se libera de su obligación, el Comprador no podrá hacer uso del derecho de indemnización de daños. La Empresa vendedora podrá acogerse a las anteriores circunstancias únicamente si informa inmediatamente al Comprador.
3.5 Si la Empresa vendedora incurre en demora debido a una simple negligencia, su responsabilidad sobre las pérdidas por demora (compensación además de la prestación) se limitará al 5 % del valor de la factura de las entregas y servicios afectados por la demora. Esto no se aplicará en caso de una lesión culposa de la integridad física, la vida o la salud.
3.6 La Empresa vendedora podrá llevar a cabo entregas y servicios parciales siempre que el Comprador los considere aceptables.
3.7 El cumplimiento de las obligaciones de suministro y prestación de la Empresa vendedora exige asimismo el cumplimiento puntual y debido de las obligaciones del Comprador. 

4. Lugar de cumplimiento, aceptación, recepción y transmisión del riesgo
4.1. El lugar de cumplimiento para los suministros y prestaciones de la Empresa vendedora es su almacén en Essen/Oldenburg. El riesgo se transmite al Comprador en el momento en el que el envío se entrega a la persona encargada del transporte o, con motivo de la expedición, abandona el almacén de la Empresa vendedora en Essen/Oldenburg, salvo que se haya adoptado expresamente y por escrito una disposición diferente. Se aplica también a las entregas y suministros parciales, incluso cuando la Empresa vendedora haya asumido otras prestaciones (como p. ej. el transporte o traslado). Si resulta imposible achacar la imposibilidad del envío a la Empresa vendedora o si el envío se demora por razones que no se le pueden atribuir, el riesgo se transmitirá al Comprador en el momento del aviso de la disponibilidad de envío.
4.2. La Empresa vendedora podrá almacenar las entregas/prestaciones que el Comprador no haya aceptado/recibido dentro del plazo acordado, por cuenta del Comprador por una remuneración habitual en la zona y de asegurarlas a su cargo frente a robos, roturas, daños provocados por incendio, por agua u otros, en caso de que el Comprador no demuestre por escrito la contratación de un seguro de estas características dentro de un plazo razonable (a más tardar tras cinco días laborables).
4.3. El Comprador deberá aceptar y recibir inmediatamente la prestación/suministro, a más tardar en un plazo de ocho días laborables tras la solicitud, en el lugar de cumplimiento.

5. Derechos del Comprador frente a deficiencias
5.1 El Comprador deberá comprobar que el producto recibido está íntegro y que no presenta deficiencias ni daños de transporte. Las deficiencias manifiestas deberán comunicarse inmediatamente tras la recepción del suministro, en virtud de un análisis correcto de defectos visibles, a más tardar en el plazo de una semana tras la entrega y otros defectos posteriores a esta fecha, en el plazo de una semana tras observar el defecto. Las deficiencias detectadas deberán reclamarse en cualquier caso antes del procesamiento, mezcla o venta posterior. Los daños de transporte deberán reclamarse al transportista.
5.2 La Empresa vendedora garantiza la calidad comercial de sus productos. 
5.3 Los productos suministrados deberán usarse de forma apropiada en un plazo de tres meses tras la entrega, salvo que se haya acordado expresamente por escrito un intervalo de almacenamiento superior. 
5.4 El periodo de prescripción para deficiencias materiales y jurídicas asciende a un año y comienza con la transmisión del riesgo. Esto no se aplica en tanto la Empresa vendedora haya incurrido en un caso de falta deliberada o negligencia grave o exista alguno de los casos de responsabilidad mencionados en el punto 8.3. En caso de recurso del proveedor, el régimen de prescripción del art. 479 de Código civil alemán permanece inalterado. 
5.5 La Empresa vendedora no está obligada a solicitar el análisis del producto vendido antes de la venta posterior si ya ha garantizado su contenido en el momento de la compra o si, por experiencia, tiene razones para creer que el producto vendido ofrece la calidad controlada. La Empresa vendedora no responde por posibles daños derivados de la inobservancia de las instrucciones de uso o su uso, o en caso de una modificación de los productos por parte del Comprador.
5.6 El Comprador deberá ofrecer a la Empresa vendedora la posibilidad de subsanar el daño en un plazo razonable, a elección de la Empresa vendedora, sustituyendo el artículo suministrado o suministrando posteriormente las cantidades que falten.
5.7 Si la subsanación fracasa de forma definitiva, la deniega la Empresa vendedora, resulta imposible exigirla a la Empresa vendedora o al Comprador o entraña costes desproporcionados, el Comprador podrá rescindir el contrato, sin perjuicio de un posible recurso por daños, o disminuir la remuneración.
5.8 Se excluyen las reclamaciones del Comprador a la Empresa vendedora relativas al reembolso de los gastos necesarios para el cumplimiento posterior, en particular los gastos de transporte, infraestructuras, laborales y de material, en tanto el incremento de los gatos se deba a que el objeto de la entrega/prestación se haya suministrado posteriormente a un lugar distinto a la sucursal del Comprador, salvo que el suministro responda al uso apropiado del objeto de entrega/prestación.
5.9 Las reclamaciones por deficiencias a la Empresa vendedora corresponden al Comprador inmediato y no son transferibles.

6. Reserva de propiedad ampliada y prolongada
6.1 La Empresa vendedora se reserva la propiedad sobre sobre los artículos que suministra (mercancía reservada) hasta saldar por completo todas las pretensiones de pago que le correspondan derivadas de este contrato o de la relación comercial con el Comprador correspondiente, con independencia de la causa jurídica, que surjan con anterioridad o en el momento de celebración del contrato o bien posteriormente a partir de la relación comercial.
6.2 El Comprador, para poder revender los artículos, está autorizado a procesar, mezclar, combinar o asociarlos, así como a cederlos posteriormente en virtud de una prolongación de la reserva de propiedad, en tanto se efectúe en el curso ordinario de la operación comercial.
6.3 La mezcla, combinación, procesamiento y transformación de la mercancía reservada por parte del Comprador se realizará siempre para la Empresa vendedora. Si el Comprador mezcla, combina, procesa o transforma la mercancía con otras mercancías que no pertenezcan a la Empresa vendedora, esta adquirirá la copropiedad del nuevo producto en proporción al valor de la factura de la mercancía reservada. El nuevo objeto resultante de la mezcla, combinación, procesamiento y transformación se entenderá como mercancía reservada en virtud de estas condiciones.
6.4 El Comprador cederá por adelantado a la Empresa vendedora todas las pretensiones de pago que le correspondan en relación con la reventa de la mercancía reservada junto con los derechos accesorios, así como cualquier reclamación a su asegurador con independencia de si la reventa se efectúa antes o después del procesamiento, mezcla o combinación. Si el Comprador vende la mercancía reservada junto con otras mercancías que no pertenezcan a la Empresa vendedora, habiéndola o no mezclado, combinado, procesado o transformado, deberá ceder a la Empresa vendedora las pretensiones de pago y reclamaciones por la cuantía del valor de la factura de la mercancía reservada. A pesar de la cesión, el Cliente seguirá teniendo el derecho y la obligación de cobrar la pretensión de pago derivada de la reventa en tanto la Empresa vendedora no revoque esta autorización. La Empresa vendedora se compromete a no cobrar por sí misma la pretensión en tanto el Comprador cumpla debidamente sus obligaciones contractuales. El Comprador deberá abonar inmediatamente los importes percibidos por la suma de las pretensiones de pago correspondientes a la Empresa vendedora y a mantenerlos separados del resto del patrimonio.
6.5 El Comprador no está autorizado a pignorar la mercancía reservada o a transferirla como garantía. Si se merman los derechos de la Empresa vendedora, en particular, debido a un empeño o incautación de la mercancía reservada, el Comprador deberá avisar inmediatamente por escrito a la Empresa vendedora con copias de los protocolos de embargo, etc. En tanto la tercera parte no esté en disposición de reembolsar a la Empresa vendedora las costas judiciales y extrajudiciales por esta intervención, el comprador deberá asumir la pérdida originada para la Empresa vendedora.
6.6 Si el Comprador incurre en demora en su obligación de pago o incumple una de sus obligaciones derivadas de la reserva de propiedad ampliada y prolongada, el pago de la deuda restante vencerá con carácter inmediato.
6.7 A instancia del Comprador, la Empresa vendedora está obligada a habilitar a este la propiedad sobre la mercancía reservada y las pretensiones cedidas, siempre que su valor exceda en un 10 % el valor de la pretensión de cobro correspondiente a la Empresa vendedora frente al Comprador. La selección de las garantías que se deben autorizar compete a la Empresa vendedora.

7. Pago
7.1 Salvo acuerdo distinto, las facturas de la Empresa vendedora deberán abonarse sin deducciones 14 días después del suministro.
7.2 El pagó se considerará efectuado cuando la Empresa vendedora disponga del importe. En el caso de cheques y letras de cambio, el pago se considerará efectuado cuando se cajeen sin reservas.
7.3 El Comprador puede compensar a la Empresa vendedora únicamente con las reclamaciones sin oposición o establecidas judicialmente.
7.4 El Comprador está autorizado a ejercer un derecho de retención si su contrademanda se basa en la misma relación contractual.

8. Responsabilidad
8.1 La Empresa vendedora no asume ninguna responsabilidad por reclamos de indemnización de la misma índole si tales daños no han sido provocados por la Empresa vendedora, sus representantes legales o agentes auxiliares (art. 278 del Código civil alemán), deliberadamente o por negligencia grave, si el daño no se debe a un incumplimiento culposo de una obligación contractual fundamental por parte de la Empresa vendedora. Se consideran obligaciones contractuales fundamentales aquellas cuyo acato es necesario para cumplir la finalidad del contrato y en cuyo cumplimiento el Comprador confía regularmente y puede confiar.
8.2 Si la Empresa vendedora se considera responsable en virtud de la regulación anterior, su responsabilidad se limita al daño previsible típico de un contrato, siempre y cuanto no incurra en dolo.
8.3 Las anteriores limitaciones de responsabilidad no se aplican en caso de una violación culpable de la vida, la integridad física o la salud, de asumir una garantía de calidad o de disimular con astucia un defecto, así como por la responsabilidad obligatoria de acuerdo con la Ley alemana sobre la responsabilidad de productos.
8.4 Las disposiciones en los apartados 8.1-8.3 se aplicarán por analogía cuando el Comprador exija una devolución del desembolso en lugar de una compensación por la prestación.

9. Derecho aplicable, lugar de jurisdicción, nulidad parcial
9.1 Las presentes condiciones comerciales y todas las relaciones jurídicas respecto al Comprador se rigen por el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión del Convenio de las Naciones Unidas o de cualquier tratado interestatal sobre contratos de compraventa internacional de mercaderías.
9.2 Siempre que el Comprador sea un comerciante en el sentido que establece el Código de comercio alemán, una persona jurídica del organismo público o patrimonio especial público-jurídico, el lugar de jurisdicción excluyente para todos los litigios que resulten directa o indirectamente de la relación contractual será Oldenburg (i. Oldb.).
9.3 Si alguna disposición de estas condiciones comerciales o en virtud de otros acuerdos resultase ineficaz, no afectará a la validez del resto de disposiciones o acuerdos.
9.4 La Empresa vendedora está autorizada a procesar y almacenar los datos sobre el contrato correspondiente teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de la Ley federal sobre protección de datos de Alemania, siempre y cuando resulte necesario para la ejecución y tramitación del contrato. Se prohíbe recabar, trasmitir o tratar datos personales del Comprador para un fin distinto al mencionado anteriormente.